Муниципальное учреждение культуры Лого Центральной публичной библиотеки Новоуральска Публичная библиотека Новоуральского городского округа
Страницы читателей
Страницы библиотекарей
Страницы библиотекарей / Главная / Профессиональные встречи / НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕК ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ МУЛЬТИКУЛЬТУРНОГО НАСЕЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» (12-14 октября 2009 г.) / С. Ф. Бартова. «МУЛЬТИКУЛЬТУРНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕКИ, КАК НЕОТЪЕМЛЕМАЯ ЧАСТЬ ЕЕ СОВРЕМЕННОГО МЕНЕДЖМЕНТА»


Российская библиотечная ассоциация
Секция публичных библиотек
Секция центральных библиотек субъектов Российской Федерации
Круглый стол «Библиотечное обслуживание мультикультурного населения»
ГУК СО «Свердловская областная межнациональная библиотека»
МУК «Центральная публичная библиотека» Новоуральского городского округа
Администрация Новоуральского городского округа



НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕК ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ МУЛЬТИКУЛЬТУРНОГО НАСЕЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» (12-14 октября 2009 г.)


«МУЛЬТИКУЛЬТУРНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕКИ, КАК НЕОТЪЕМЛЕМАЯ ЧАСТЬ ЕЕ СОВРЕМЕННОГО МЕНЕДЖМЕНТА»

С.Ф. Бартова
директор МУК «Центральная публичная библиотека» Новоуральского городского округа
член совет РБА
председатель секции публичных библиотек РБА
e-mail: bartova@foramail.ru


Уважаемые коллеги, уверена, вы уже знаете, что ООН объявила 2010 год Международным годом сближения культур. Для собравшихся здесь это имеет особое значение, поскольку мультикультурная деятельность — одно из приоритетных направлений нашей работы.
Уже несколько веков живут на нашей земле, взаимно обогащая свои культуры, русские и татары, евреи, немцы и поляки, чуваши и башкиры, белорусы и украинцы, селькупы, саамы и ханты. За века и годы добрососедского существования сформировался целостный культурный фон, и все этносы внесли в него свою лепту.
Мультикультурное общество не является преимуществом само по себе — в мире очень мало этнически чистых стран. И очень важно видеть в мультикультурности стратегически важный ресурс, который можно и нужно использовать повсеместно: в экономике, науке и образовании.
И, конечно, в культуре. Работа библиотек способствует сохранению и популяризации историко-культурного наследия, взаимному обогащению культур. И в конечном итоге формирует дружественную среду в городе, предотвращая межнациональные конфликты. «Вспомните, — пишут коллегии из ЦБС г. Якутска РС (Я), — наша страна всегда была многонациональной, многие народы считали ее своей Родиной. Все библиотеки обязательно комплектовались „литературой народов СССР“, велась большая массовая и клубная работа».
 В настоящее время роль библиотек, как и многих других учреждений, состоит в сохранении культурного плюрализма и уважении самобытности народов.
Не случайно в «Манифесте ЮНЕСКО о публичных библиотеках» (1994 г.) звучит следующее заявление: «Настоящий манифест провозглашает веру ЮНЕСКО в публичную библиотеку как активную силу в сфере образования, культуры и информации и как существенный фактор в культивировании идей мира и духовности в сознании мужчин и женщин».
Готовясь к нашей конференции, секция публичных библиотек провела анкетирование коллег по теме «Обслуживание мультикультурного населения Российской Федерации». В анкетировании приняло участие 72 библиотеки из 36 регионов страны.
Анализ анкет показал, что в соответствии с основными законами, библиотеки РФ обслуживают всех пользователей, независимо от национальности.
Среди библиотек очень популярна проектная деятельность. И здесь диапазон велик: от собственно библиотечных программ через программы развития культуры конкретного города до участия в реализации областных или республиканских проектов. Вот лишь некоторые из них.
Проект МУК «Централизованная библиотечная система» г. Петрозаводска «Летний библиотечный лагерь „Под одним небом“.
Основная цель проекта — формирование у детей и подростков г. Петрозаводска поликультурного сознания, толерантного отношения к людям другой культуры и религии, уважения к людям другой национальности.
Задачи проекта:

  1. Знакомство детей и подростков с культурой, литературой, традициями, обычаями Карелии и г. Петрозаводска
  2. Вовлечение участников лагеря в общекультурный диалог для формирования понимания у детей многообразия культур и уникальности каждого народа в мировой культуре и истории
  3. Исследование основных проблем межнациональных отношений среди детей и подростков путем дискуссий, проведения анкетирования, наблюдений
  4. Обобщение опыта работы лагеря для использования в работе библиотек Республики Карелия выработанных методик адаптации и интеграции мигрантов в местное сообщество
  5. Оказание психологической помощи участникам лагеря с целью их адаптации к новой культуре.

Основные целевые группы, на которые направлен проект — дети, родители разных культур и вероисповедания.
Семейный летний межнациональный библиотечный лагерь на базе Центральной городской библиотеки имени Д. Я. Гусарова МУК ЦБС города Петрозаводска приобрёл особую значимость и, если бы не финансовые трудности этого года, он бы обязательно стал традиционным.
МУК ЦБС г. Сургут в 2008-2009 годах реализован проект „От чтения к пониманию“, предусматривающий проведение комплекса мероприятий, направленных на привлечение внимания к лучшим образцам национальных литератур народов, проживающих на территории Ханты-Мансийского округа. Участниками проекта стали более 1500 чел.
МУК „Межпоселенческая центральная районная библиотека им. А. С. Пушкина“ г. Гатчины (Ленинградская область) тесно работает с сельской библиотекой посёлка Пудость по совместной программе „Культура без границ“. При Пудостьской библиотеке организовано и работает национально-культурное объединение „Алку“ (в переводе с финского — исток, начало). 30 мая 2009 года здесь была реализована большая программа мероприятий по празднованию Дня коренных народов Ленинградской области.
 В программе:

  • открытие выставки мемуаров финнов-изгнанников, репатриантов, эмигрантов „Горький хлеб изгнания“
  • выступление фольклорного коллектива „Корпи“ „Деревенские праздники финно-угорских народов“
  • выступление клуба „Рукодельница“ „Обрядовые куклы народов, населяющих Ленинградскую область“
  • презентация CD-ROM ЛОУНБ „Культура малочисленных народов Ленинградской области“
  • ярмарка изделий народных промыслов, продажа литературы по краеведению и истории
  • участие в соревнованиях по народным играм.

Курская областная научная библиотека им. Н. Н. Асеева в 2008-2009 гг. реализует проект по созданию электронной энциклопедии „Культура народов. Этнические сообщества Курской области“.
Калининградская областная универсальная научная библиотека включилась в пилотный проект информационной поддержки соотечественников, добровольно переехавших в РФ.
За прошедший период работа велась по следующим направлениям:

  • Выявление государственных структур и общественных организаций, занимающихся данной проблемой
  • Выявление общего числа мигрантов, переехавших в Калининградскую область
  • Выявление основных проблем, с которыми сталкиваются мигранты, изучение спроса на информацию
  • Налаживание контактов с источниками информации о программе в ближнем и дальнем зарубежье
  • Информирование мигрантов о ресурсах библиотеки

На сайте библиотеки с декабря 2008 года есть ссылка об этом пилотном проекте.
 В 2007 году администрацией города Томска совместно с национальными центрами была разработана комплексная программа „Томск — территория согласия“, в основе которой лежит межнациональная политика толерантности, уважения ко всем нациям и национальностям, создание условий для развития самобытных национальных культур. МИБС Томска принимает активное участие в реализации этой программы посредством организации и проведения культурно — досуговых мероприятий на базе своих библиотек.
Программа „Живем мы по соседству“ направлена на знакомство с многообразием национальных культур и творчества народов, общин и ассоциаций г. Якутска. Цель данного проекта: укрепление авторитета семьи и семейных базовых ценностей, досуговая работа по сохранению и развитию духовного и культурного наследия, формирование уважения к разнообразию различных культур, к пониманию и сотрудничеству с другими народами.
Национальная библиотека Республики Карелия в рамках программы „Государственная миграционная политика в Республике Карелия“, принимает участие в республиканских и международных мероприятиях. Одно из них — Международная научно — практическая конференция „Карелия многонациональная: развитие межнациональных отношений и урегулирование проблем внешней миграции“.
 В Кемеровской области действует среднесрочная региональная целевая программа „Социально-экономическое развитие наций и народностей в Кемеровской области“ на 2007-2009 годы».
Цели Программы:

  • сохранение межнационального мира и стабильности в Кемеровской области
  • создание условий для сохранения и развития культуры и языка всех наций и народностей, проживающих в Кемеровской области
  • повышение качества жизни коренных малочисленных народов Кемеровской области.

Национальная библиотека Республики Чувашия ежегодно проводит «Летние школы» для библиотечных работников, обслуживающих чувашскую диаспору в регионах с компактно проживающим чувашским населением. Организация обучающих семинаров способствует повышению уровня и качества библиотечного обслуживания диаспоры, развитию диалога национальных культур, обеспечивает телекоммуникационное взаимодействие между региональными библиотеками. Так, в этом году в селе Исаклы Самарской области Национальной библиотекой Чувашской Республики проведен семинар библиотечных работников, обслуживающих чувашскую диаспору «Чувашская библиотека в диаспоре — хранитель культурного наследия и традиций этноса».

Комплектование фондов.
Фонды библиотек профессионально и целенаправленно комплектуются документами о культуре, традициях, истории народов на разных носителях информации.
 В качестве примера — две библиотеки.
Специализированные фонды на национальных языках сформированы в библиотеках Нижневартовска (ХМАО).
 В городской библиотеке N 11 универсальный фонд литературы на татарском и башкирском языках составляет более 3,5 тыс. экземпляров. Это 26% от общего фонда библиотеки. Более 70% — художественная литература на татарском и башкирском языках, так как она пользуется наибольшим спросом, 10% — литература о национальных писателях и по языкознанию. Издания по истории Татарстана и Башкортостана, обычаях и традициях народов также составляет 10% от фонда библиотеки.
Опыт работы библиотеки татаро-башкирской литературы, показал, что в национальном фонде желательно иметь издания не только на национальном, но и на русском языке. Например, книги о представителях национальных культур предпочтительнее на национальных языках. Такие издания активно используются при организации праздников, дней национальной культуры и других мероприятиях. А литература научного и научно-популярного характера по таким дисциплинам, как история, этнография и др. более востребована на русском языке. В последнее время активно спрашиваются красочно иллюстрированные издания о быте, обрядах этих народов, которых в фонде библиотеки еще не достаточно. Хорошо скомплектован фонд периодических изданий на татарском и башкирском языках. Ежегодно библиотека выписывает 16-18 названий газет и журналов.
Проблему комплектования изданиями на татарском и башкирском языках помогают решать тесные связи с Национальной библиотекой Республики Татарстан, башкирским издательством «Китап», татарским издательством «Магарис».
Гораздо сложнее обстоит дело с комплектованием фонда на украинском языке городской библиотеки N 5 Нижневартовска, которая стала настоящим культурным центром украинской диаспоры. В библиотеке сформировано ядро универсального фонда на украинском языке, это 1300 наименований. Более 70% — художественная литература на украинском языке, 10% — литература об украинских писателях и по языкознанию, 20% — по истории Украины, о традициях и обычаях украинского народа.
Имеющийся книжный фонд по своему объему не может вполне удовлетворить потребности более чем 19 тыс. украинцев, проживающих в Нижневартовске, тем не менее, представленные в нем издания в целом дают возможность приобщиться к языку и народными традициям этнической родины. Библиотека выписывает несколько периодических изданий на украинском языке.
Основная проблема в комплектовании этой библиотеки — приобретение и доставка книг через границу. Способы преодоления ситуации различны: по-прежнему актуальным остается такой источник комплектования как дар. Фонд украинской литературы на 80 % пополняется за счет даров населения и общественных организаций. Еще один способ — использование электронных ресурсов Интернета, и библиотека предоставляет своим читателям такую возможность.
Специализированный фонд документов в Ростовской ЦБС, посвященных толерантности в мультикультурном аспекте, складывается благодаря тому, что представители национальных сообществ и отдельные читатели преподносят в дар книги, периодические издания. Например, еврейская диаспора регулярно предоставляет библиотеке журнал «Лехайм», армянская община — газету «Нахичевань-на-Дону», издательство «Южные новости» в течение 6 лет дарят библиотеке журнал «100 наций», НИИ Северо-Кавказского научного центра передал книги, материалы научно-практических конференций по межнациональным вопросам. Тем не менее, фонд подобной литературы в библиотеках невелик.
«Специализированный фонд мы не комплектуем, — пишут нам коллеги из МИБС Томска. Основная проблема, естественно, финансирование. Но не менее важной является и проблема востребованности данной специализированной литературы, которая, как показал проведенный анализ, будет дублировать богатые и разнообразные фонды библиотек и информационных центров, созданных при национальных культурных объединениях города.
С ними соглашаются библиотекари Сургута: «В фонде, помимо русского, представлена литература на 54 языках народов России (621 экз.). Эта литература не пользуется спросом среди мультикультурного населения, более востребованы издания, переведенные на русский язык».
И о том же информация из Новороссийска: «В последние годы наблюдается тенденция к падению интереса к литературе на языках мультикультурного населения, что значительно отражается на вопросах комплектования».
И, наконец, очень интересная информация из Омска. Согласно Решению Координационного общественного Совета при Мэре города Омска (от 19.06.2008) МУК «Централизованная система муниципальных библиотек  г. Омска» организовала изучение мнения национально-культурных объединений города о необходимости создания в Омске межнациональной библиотеки. В 2008 году было проведено анкетирование руководителей объединений. Анализ ответов показал, что более половины опрошенных руководителей национально-культурных объединений (55%) не готовы принять участие в формировании фонда межнациональной библиотеки. На вопрос: «Какое количество книг, брошюр, журналов, CD-дисков ваше объединение может безвозмездно передать в фонд создаваемой библиотеки?» они затруднились с ответом. Только 9 национально-культурных объединений выразили желание принять участие в создании библиотеки и предполагают передать от 3 до 200 экз. книг и журналов.
Итак, проблемы:

  • отсутствие гарантированного и достаточного финансирования комплектования не дает возможности приобретения необходимых изданий в нужном количестве
  • отсутствие литературы на национальных языках в книготорговых фирмах города
  • недостаточная информированность библиотек о литературе подобного рода
  • книги на языке оригинала (например, на идише и иврите) распространяются общественными организациями среди общинных библиотек

Можно ли сделать такой вывод: отсутствие необходимого комплектования в целом, и литературой национальных меньшинств в том числе, не позволяет на должном уровне работать библиотеке с этой группой населения?
Судя по представленному социальному партнёрству — НЕТ! В своей работе библиотеки плодотворно сотрудничают с Министерствами культуры и национальной политики, по делам территориальных образований, Департаментами труда и занятости населения, Управлениями Федеральной миграционной службы России, администрациями городов и районов, с депутатами местных органов власти, национальными диаспорами и национально — культурными объединениями, культурно-просветительскими и общественными организациями, образовательными учреждениями и средствами массовой информации.
С 2007 года ЦБС Рязани принимает активное участие в реализации проекта «Открытая книга» — в рамках регионального межнационального проекта «Мы разные, и мы вместе», получившего поддержку Общественного Совета ЦФО и решающего задачи воспитания гражданской активности, толерантности и культуры межнационального общения.
 В результате работы проекта в Рязанской области сложилась уникальная система взаимопонимания и взаимодействия власти, бизнеса, учреждений образования и культуры, СМИ и национальных организаций в части решения проблем межнациональных взаимоотношений в обществе.
 В городе Каменск-Уральский при Главе города создан Консультативный Совет по делам национальностей. Сотрудники ЦБС входят в состав Совета.
Таким образом, вслед за библиотекарями Челябинска можно сказать: «Формула успеха — это наши партнеры!», с которыми мы проводим самые разные МЕРОПРИЯТИЯ: от книжных выставок до международных научно — практических конференций.
Фестиваль национальных игр «Шире круг» проходит в Детской библиотечной системе Новокузнецка в три этапа:

  • Игры народов Кузбасса
  • Игры народов России
  • Игры народов СНГ

Перед началом фестиваля участники и гости знакомятся с обычаями и традициями тех народов, в чьи игры они будут играть.
Ребята получают памятки с описанием национальных игр, листовки-рекомендации «Как играть, где играть, с кем играть».
Все предложенные национальные игры сопровождаются соответствующим реквизитом и народными мелодиями.
 В отдельных играх участники должны надевать национальные костюмы. Этот «реквизит» больше всего по душе игрокам.
Наши коллеги считают, что этот фестиваль позволяет возродить многие игры. В основном это игры подвижные, на смекалку и сообразительность, ловкость и быстроту, а условия национальных игр учат уважению к тому народу, в чью игру дети играют, помогают лучше усвоить обычаи, обряды, традиции.
МУ Няганская библиотечно-информационная система (ХМАО) в сентябре 2008 года на открытии Центра культуры малочисленных народов Севера провела национальный обряд поклонения огню.
Интернет-мост между Волгоградской областной юношеской библиотекой и Коми Республиканской юношеской библиотекой состоялся в ноябре 2007 г. «Волгоград-Сыктывкар: Межпарадигмальный диалог», он был посвящен распространению идеи толерантности в молодежной среде.
Во время проведения Интернет-моста в аудиториях-участницах проходили «круглые столы». В г. Волгограде «круглый стол» «Гармония в многообразии» был посвящен вопросам межнационального взаимодействия.
Среди вопросов, обсуждавшихся во время Интернет-моста были и такие:

  • «Что, на ваш взгляд, можно сделать для предупреждения межнациональных конфликтов в г. Волгограде?»
  • «Ущемляются ли, по вашему мнению, права каких-либо национальностей в России?»

В рамках подготовки и проведения Интернет-моста «Волгоград — Сыктывкар 2007: Межпарадигмальный диалог» в 2006 году в Волгоградской областной юношеской библиотеке прошла Акция «Мировоззрение и толерантность в молодежной среде — от диалога к взаимодействию». Акция включала в себя:

  • цикл конкурсов «Ассамблея талантливых читателей: толерантно-патриотические основы бытия молодежи»;
  • областной заочный семинар-тренинг «Кривое зеркало времени. Дискуссия о толерантности и патриотизме в ретроспективе»;
  • зональный круглый стол с острыми углами «Библиотека — мастерская культуры, формирующая и развивающая патриотическую направленность личности подростка»;
  • библиосоциологическое исследование «Толерантность и самоактуализация подростка в группах: трудных подростков, подростков-инвалидов, подростков разных национальностей и молодежных субкультур».

Интересный опыт в библиотеках Братска. В рамках муниципальной целевой программы «Повышение правовой культуры в муниципальном образовании города Братска на 2007-2009 годы» на базе четырёх библиотек созданы социально- правовые центры для незащищенных слоев населения. Эти центры держат постоянную связь с официальным сайтом города, на котором содержится информация о проведении национальных фестивалей, праздников и декад различных культур и ведется диалог с посетителями на самые различные темы.
Биробиджанская областная универсальная научная библиотека им. Шолом-Алейхема в 2008 году провела научно-практическую конференцию «Биробиджанский проект: опыт этнокультурного взаимодействия и развития» в рамках IX Международного фестиваля Еврейской культуры и искусства в г. Биробиджане.
ЦГБ Н. Тагил: нельзя не отметить рекомендательный список литературы «Тагил многонациональный: в семье большой, в семье единой»(2008г.), в котором можно найти информацию об истории, культуре, традициях народов Урала.
И, наконец, как высшая степень самоорганизации — создание в библиотеках различных центров.
 В Республике Карелия мультикультурная деятельность библиотек является неотъемлемой частью их современного менеджмента. Обусловлено это тем, что миграционная проблема в Карелия имеет те же масштабы, что и по всей России. Эта Республика является привлекательной для мигрантов в силу своей благоприятной экономической ситуации. Цели приезда людей самые разные, но чаще всего это — осуществление трудовой деятельности. Для скорейшего адаптирования мигрантов к новым социальным условиям в Республике стали создаваться информационно-консультативные центры. Они открыты на базе семи муниципальных библиотек.
Работа Центров социально-культурной адаптации мигрантов ведется по нескольким направлениям:

  • координация деятельности служб, занимающихся вопросами миграции (миграционная служба, центр занятости населения, отдел образования и отдел социальной политики при Администрации города)
  • информирование граждан, прибывающих на территорию конкретного города по правовым и социальным вопросам, организации досуга, образования и т.д.
  • работа с местным населением, особое внимание уделяется детям и молодежи.

Анализ работы с мигрантами в городе Кондопога показал, что основополагающим в деятельности Центра социально-культурной адаптации мигрантов является сохранение национальной культуры. Люди, только что переехавшие, еще испытывают ностальгию, а значит, будут благодарны за внимание со стороны местного населения. Таким образом, библиотека заняла своё и достойное место в системе различных служб города.
 В 2008 году наши коллеги приступили к реализации ряда проектов, направленных на воспитание толерантности, например:

  • проект «В век толерантности — с куклами», цель проекта — через куклу в национальной одежде рассказать детям о культуре разных народов. Проект нашел финского партнера для реализации идеи. Собирается коллекция национальных игрушек
  • проект «Карелия: на перекрестке культур», цель проекта — распространение знаний об истории, культуре и традициях коренных народов Карелии. Для учащихся одной из школ города проведена серия учебно-познавательных семинаров и мастер — классов, состоялись поездки в Национальный театр и карельскую деревню Кинерма. Кульминацией проекта явилась конференция «Коренные народы Карелии», в ходе которой библиотека получила в дар 30 замечательных краеведческих изданий.

Заслуживает внимания деятельность международного информационного центра «Мир без границ», который создан в Национальной библиотеке Республики Коми при поддержке Министерства культуры и национальной политики, Генерального Консульства Германии и Гете-института в Санкт-Петербурге, Института России и Восточной Европы Финляндии, Посольства Венгрии в Москве. В структуру Центра входят американский зал, зал финно-угорской и скандинавской литературы и немецко-французский центр. Открытие этих структурных подразделений обусловлено, прежде всего, наличием на территории Республики Коми культурной автономии немцев (14 тыс. человек) и финно-угорских диаспор (эстонцев, марийцев, удмуртов).
МУ ЦБС г. Ижевска (Удмуртская Республика) работает по программе «Библиотека-территория мира» в рамках программы Совета Европы «Межкультурные города».
Библиотеки-филиалы — центры национальной литературы и культуры:

  • «Центр удмуртской культуры и краеведческой литературы» (библиотека-филиал им. В. Азина)
  • «Славянский дом» (библиотека-филиал им. П. Блинова)
  • «Центр татарской культуры и литературы» (библиотека-филиал им. М. Джалиля)
  • »Центр русской культуры и литературы «Берегиня» (библиотека-филиал им. Л.Н. Толстого)
  • «Радуга культур» (библиотека-филиал им. И. Пастухова).

Формирование толерантности — одно из приоритетных направлений деятельности библиотеки «Дружба», являющейся филиалом ЦСМБ г. Омска. Библиотекой реализуется просветительский проект «Учусь дружить», цель которого — формирование нравственных ориентиров детей, толерантного мышления. В рамках проекта ежегодно проводится около 100 мероприятий различных форм для детей всех возрастов.
Новосибирский городской Центр национальных литератур при библиотеке им. А. П. Чехова считается в городе Домом Дружбы народов. И это притом, что в его штате всего 3 специалиста, и он является структурным подразделением центральной районной библиотеки. Горожане обращаются сюда с вопросами, связанными с деятельностью национальных организаций, с просьбами провести детские многонациональные мероприятия в школах, студенты и аспиранты обращаются с просьбами провести мониторинг и анкетирование на отдельные научные темы и т.д.
 В конце 2008 года Центру национальных литератур мэрией было выделено отдельное помещение, площадью в 10 раз превышающее прежнее, важность работы с национальными группами населения была подчёркнута мэром на торжественном открытии этого помещения.
Коллеги из Челябинской ЦБС считают, что мультикультурная деятельность библиотеки является неотъемлемой частью её современного менеджмента, так как она формирует положительный образ библиотеки у населения, и в конечном итоге, предопределяет место библиотеки в обществе. Библиотека башкирской и татарской литературы им. Ш. Бабича пользуется большим авторитетом у читателей, у деятелей культуры, общественных объединений и национальных организаций Челябинска. Читатели приходят в библиотеку не только за книгой, но и за общением, за родным словом, родной песней.
За большой вклад в развитие и пропаганду татарской и башкирской культуры, в укрепление дружбы между народами библиотека им. Ш. Бабича награждена многочисленными почетными грамотами, дипломами, благодарственными письмами, медалями.
И, наконец, в базе документов передового опыта публичных библиотек Москвы, созданной в ЦГЮБ им. М. А. Светлова, собран материал о культурных национальных центрах в библиотеках г. Москвы. Это дает возможность адресовать заинтересованных читателей в соответствующие национальные центры.
И, наконец, о проблемах, которые на сегодняшний день не удалось решить:

  • в настоящее время в нашей стране проводится недостаточное количество мероприятий и обучающих семинаров по менеджменту мультикультурной деятельности библиотеки
  • из-за недостаточного финансирования затруднено комплектование библиотек, совершенствование материальной базы.

И мой вывод: мультикультурная деятельность - это мощный импульс для развития библиотеки, способствующий росту авторитета библиотек, их позитивному имиджу среди населения.
«Я говорила так долго и неубедительно, как будто говорила о дружбе народов», — сокрушалась Фаина Раневская после неудачного выступления.



 

 наверх

Ищите на сайте:


Профессиональные встречи
НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕК ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ МУЛЬТИКУЛЬТУРНОГО НАСЕЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»
(12-14 октября 2009 г.)
В Центральной публичной библиотеке г. Новоуральска
Полезные ресурсы


Редкое издание энциклопедии по истории Российской империи наложенным платежом, книги on-line, книги PDF.


© Разработка и поддержка — студия Виталия Комарова «Vitart»