Муниципальное учреждение культуры Лого Центральной публичной библиотеки Новоуральска Публичная библиотека Новоуральского городского округа
Страницы читателей
Страницы библиотекарей
Страницы библиотекарей / Главная / Профессиональные встречи / НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕК ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ МУЛЬТИКУЛЬТУРНОГО НАСЕЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» (12-14 октября 2009 г.) / О. С. Сергеева. «СОХРАНЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ САМОБЫТНОСТИ КОМИ-ЯЗЬВИНСКОГО НАРОДА»


Российская библиотечная ассоциация
Секция публичных библиотек
Секция центральных библиотек субъектов Российской Федерации
Круглый стол «Библиотечное обслуживание мультикультурного населения»
ГУК СО «Свердловская областная межнациональная библиотека»
МУК «Центральная публичная библиотека» Новоуральского городского округа
Администрация Новоуральского городского округа



НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕК ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ МУЛЬТИКУЛЬТУРНОГО НАСЕЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» (12-14 октября 2009 г.)


«СОХРАНЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ САМОБЫТНОСТИ КОМИ-ЯЗЬВИНСКОГО НАРОДА»

О. С. Сергеева
директор МУК «Суксунская централизованная библиотечная система», п. Суксун, Пермский край
e-mail: suklib_pcpi@mail.ru


Недостаточность пропаганды культурно-исторического наследия и воспитания патриотического сознания подростков, молодежи приводит к отсутствию общих духовных интересов разных поколений. Когда же утрачена духовная связь с жизнью предков, со своей культурой, воспитать внутренне богатого человека, не приобщив его к сокровищнице традиционного наследия, невозможно. Решение данной проблемы состоит в том, чтобы соединить разорванную нить поколений, отодвинуть возможность полного забвения нашей истории. Одним из путей решения этой проблемы станет осуществление информационно- пропагандистской деятельности библиотеки среди подростков, формирование единого краеведческого информационно-образовательного пространства
Коми-язьвинцы — народ финно-угорской языковой семьи, имеющий свой уникальный язык и самобытную культуру, исконная территория проживания которого находится на северо-востоке Пермского края.
Коми-язьвинцы, компактно проживающие в Красновишерском районе Пермского края, являются прямыми потомками коми этнической общности, которая в X-XV вв. занимала обширную территорию междуречья Камы, Вишеры, Колвы. В середине XVII века предки коми-язвинцев переселились в верховья реки Язьва.
Территорией достаточно плотного расселения современных коми-язьвинцев является Верх-Язьвинское сельское поселение. Здесь проживает около двух тысяч человек, знающих родной язык, обычаи и традиции предков.
Однако на протяжении своей истории коми-язьвинцы не раз подвергались дискриминации со стороны властей: и как последователи старообрядчества, и позднее — в ходе реализации советской национальной политики. После 1926 года все коми-язьвинцы в официальных документах назывались русскими.
К сожалению, безвозвратно утеряны некоторые традиции и обряды коренного населения Северного Урала. Существовавший долгое время запрет на использование родного языка на официальном уровне, отсутствие государственной поддержки в сохранении и развитии оригинальной культуры привели в частности к тому, что до нас не дошло множество интереснейших сведений о коми-язьвинских пермяках.
На протяжении веков коми-язьвинцы привлекали к себе внимание географов, лингвистов, этнографов, фольклористов. Современникам наиболее известно имя финского лингвиста, профессора Хельсинкского университета Арвида Генетца (1848-1915), ему посвящена мемориальная доска в д. Паршакова. Ученый посетил коми-язьвинские деревни в 1889 году и опубликовал на немецком материалы с описанием языка, говора, привел тексты сказок и рассказов.
Единственной в своем роде остается книга знаменитого ученого-финно-угроведа, исследователя коми-язьвинского языка В. И. Лыткина (1895-1981) «Коми-язьвинский диалект» (1961).
На протяжении последних двадцати лет большую работу по изучению истории коми-язьвинского народа, его традиционной и современной культуры проводит этнограф, доктор исторических наук, профессор заведующий кафедрой древней и новой истории России Пермского государственного университета Г.Н. Чагин.
По инициативе отдела культуры администрации Красновишерского района в Паршаковской школе открыт первый музей коми-язьвинской культуры по изучению и сохранению самобытной культуры коми-язьвинцев, проводимой в рамках реализации краевой целевой Программы развития и гармонизации национальных отношений народов Пермского края. Значение музея надлежит оценивать не только в масштабах края, но и шире — всего нашего многонационального государства.
Главная его задача — воссоздание исторически и этнографически цельной картины жизни коми-язьвинского народа, основных хозяйственных и культурных занятий.
Цель создания музея — не допустить дальнейшего «распыления» духовных и материальных ценностей.
Основным путем пополнения музейного ряда является сотрудничество с местным населением. В свете вышеизложенных проблем собирательская работа видится сложной, кропотливой, но очень важной.
Пополнение существующих разделов и создание новых — одна из актуальных задач, стоящих перед этим небольшим пока учреждением. В музее можно ознакомиться с краеведческой исследовательской литературой.
Несомненно, музей коми-язьвинской истории и культуры — это выразительный образ народа. Таким он задуман и таким воспринимается его посетителями.
Трудно переоценить значение письменности для сохранения и развития языка и культуры.
Учитель Паршаковской школы Анна Лазаревна Паршакова в 1995 г. начала вести в 5 × 6 классах факультативный курс родного языка, истории и фольклора. На уроках ученики читали рассказы, а затем перешли к переводу русских слов и выражений на родной язык. Слушали рассказы старожилов, заучивали и пересказывали сказки, пословицы, загадки.
Она стремится поднять уровень образования детей, направить воспитательную работу, расширить духовные интересы через собственную историю и культуру, оживить язык и показать его великим достижением народа.
Коми-язьвинцы никогда не получали образование на родном языке. Было время, как вспоминают старожилы, за каждое родное слово, произнесенное в школе, ученика ставили в угол, а иногда он получал по лбу линейкой. Что можно было ожидать от такого отношения? Казалось, что никогда не только не будет поддержки развития языка, но и общественного внимания к нему.
И прежде всего это ярко показывает учебно-воспитательная программа в Паршаковской школе и работа учреждений культуры в деревнях Антипиной, Паршаковой и с. Верх-Язьва. Во время работы детского лагеря «Шуд да бур» (счастье и добро) при клубе в д. Антипиной собран уникальный этнографический материал.
С большими усилиями А. Л. Паршаковой удалось создать первый букварь коми-язьвинского языка «Коми-язьвинский букварь» (2003) — Первая печатная книга на коми-язьвинском языке и настоящее достижение в области этнокультурного образования, изданная в рамках реализации краевой целевой Программы развития и гармонизации национальных отношений народов Пермского края.
А. Л. Паршакова проявила себя как талантливая переводчица на коми-язьвинский язык русских песен, сказок, стихов, басен и сочинительница новых произведений на родном языке. В 2008 году вышла Книга для чтения: хрестоматия на коми-язьвинском языке — сборник небольших по объему и содержанию рассказов, сказок и стихов. Включены также национальные пословицы, поговорки, загадки.
Под руководством Анны Лазаревны ученики на собранном языковом и фольклорном материале подготовили рефераты, которые успешно защищали на районных и областных научных конференциях. Алла Антипина, ученица 11 класса Паршаковской школы, стала победителем российской научной конференции учащихся «Юность науки» в городе Обнинске Калужской области, где она защитила работу «Пословицы и поговорки коми-язьвинского народа». Юная исследовательница поразила жюри свободным владением родного языка. Таня Антипина, ученица 9 класса этой же школы, удостоена дипломом областного конкурса учебно-исследовательских работ за исследование «Загадки коми-язьвинского народа».
Первым и пока единственным литературным изданием на родном языке стала книга стихов юного коми-язьвинского поэта Михаила Паршакова. Это неслучайно: накопленные веками ценности дошли до молодого поколения, и — что важно — востребованы им. 
 В последнее время местная газета «Красная Вишера» целую полосу каждого номера посвящает коми-язьвинской культуре: традициям, обычаем, фольклору.
Вспоминая прошлое, для коми-язьвинцев решающим событием стала новая форма празднования встречи Сарчика. Прилет птицы трясогузки-сарчика, как уже знаем, всегда ассоциировался с будущей жизнью. В заповедных верх-язьвинских местах весной 1993 г. приготовились к встрече сарчика по-особому. Сочинили сценарий праздничного действа, взрослые и дети вспомнили на родном языке рассказы, сказки, частушки. Были приглашены гости из Красновишерска, Чердыни, Соликамска, Перми. Во время праздника коми-язьвинцы впервые встретились с коми-пермяками и коми-зырянами — родственными по происхождению народами. В д. Антипиной зажгли не один, а семь костров. И зажигал их Пеля-богатырь — былинный защитник родной земли. В
1995 году праздник посетили представители финно-угорской национальности — гости из Финляндии.
Встреча сарчика осмысливалась не только как старинный обряд. Задумывалось пробудить интерес коми-язьвинцев к собственной истории, культуре и привлечь внимание местное самоуправление, учреждения науки, культуры, образования, общественность к поиску новых эффективных подходов в сохранении духовных ценностей и передаче их новому поколению людей.
Праздник встречи сарчика получил русское название «Сарчик приносит весну» и коми-язьвинское «Сарчик тулос ваетыс». Он очень быстро приобрел широкий резонанс. Все, что стало проходить во время праздников и вокруг них, приводит в восхищение, а многое и в изумление. Если на первых праздниках коми-язьвинская речь звучала робко и еще мало, то впоследствии все выступления по желанию населения стали идти на родном языке.
Библиотека-филиал N1 Красновишерской МЦБС находиться на территории Верх-Язьвинского сельского поселения (д. Паршакова). Населенные пункты, обслуживаемые библиотекой, разбросаны на территории нескольких километров друг от друга. Особенностью работы данной библиотеки является проживание в зоне обслуживания библиотеки коренного населения — коми-язьвинских пермяков. Отсюда и выбор основного направления работы — краеведение. Литературы по историческому прошлому наших предков нет, краеведческий фонд пополнятся медленно.
Главной причиной выбора краеведческого направления в работе стала любовь к родным местам, людям, живущим там, гордость за свою малую родину. В основу этого направления вошла и работа по сохранению, восстановлению культуры коми-язьвинцев. Задача, стоявшая перед библиотекой, — это привлечение к изучению обычаев, традиций коми-язьвинских пермяков, а также воспитание интереса подрастающего поколения к прошлому своих предков.
Мероприятия, проводимые библиотекой, сначала входили в годовой план библиотеки, позже появилась необходимость в составлении программы «Возрождение культуры коми-язьвинских пермяков» на 1996-1998гг. Отсутствие многих исторических данных о прошлом коми-язьвинских пермяков и подтолкнуло к выбору темы программы.
Результатом реализации программы стали вышедшие так называемые «самиздатовские» пособия малых форм:

  • «Воспоминания старожилов»;
  • «История библиотеки»;
  • «Где вы живете»;
  • «Почему так названо»;
  • Викторина о коми-язьвинцах
  • Рекомендательный список литературы «Язьвинские пермяки».

Сделана подборка материала в помощь проведению массовых мероприятий библиотекой по семейно-обрядовой деятельности (сюда вошли кроссворды, викторины об одежде, используемые на мероприятиях).
Самые первые мероприятия:

  • историко-краеведческий час «Нам есть что беречь»;
  • вечер «Что едали наши предки»;
  • фольклорный час «Любопытная старина»

Был собран большой краеведческий материал, но и его оказалось недостаточно.
С течением времени возникла необходимость в сборе дополнительных исторических фактов, а также оформление уже собранного материала с дополнениями.
Библиотекой вновь разрабатывается программа «Наше наследие: прошлое и настоящее» (2005-2007 гг.), цель которой — собрать воедино материал о коми-язьвинском народе и, издав его, сохранить культурное наследие наших предков для последующих поколений.
Проведена большая работа по созданию сборника «Из истории язьвинских деревень».
Полностью на местном историческом материале подготовлена и в 2008 г. вышла в свет брошюра «Питание коми-язьвинских пермяков: исторические зарисовки», где представлены оригинальные рецепты народной кухни язьвинских пермяков, собранные библиотекарем Стариковой Антониной Федоровной среди местных жителей язьвинских деревень. Брошюра адресована широкому кругу читателей, всем, кто интересуется народной культурой и традициями питания народов Пермского края.
Обе эти работы использовались учащимися Паршаковской средней школы при написании учебно-исследовательских работ в 2004-05 гг. (на областном конкурсе работ некоторые из них заняли призовые места).
 В рамках этой программы при библиотеке создан клуб «Мосинка» для детей 8-11 лет: дети изучают историю родного края посредством различных познавательных мероприятий — краеведческих уроков, фольклорных часов, часов национальной культуры, а так же занимаются поисковой деятельностью: во время летних каникул ребята ходят к деревням, прекратившим свое существование.
К празднику «Сарчик» ежегодно проводится цикл мероприятий для населения «Здесь я живу». Библиотека постоянно принимает участие в организации национальной кухни на празднике коми-язьвинцев «Сарчик»,
На общественных началах библиотекарь проводит экскурсии по «Музею культуры коми-язьвинцев».
С начала работы библиотеки по краеведческому профилю ведутся тематические пресс-папки («Пока жив на земле человек» — о совхозе и его работниках, «Одежда коми-язьвинцев», «Коми-язьвинские пермяки: история и современность», «И вспомнится школа любимая» и пр.). Начата работа по ведению «Летописей язьвинских деревень».
Основная задача, поставленная перед библиотекой, выполнена: в фонде — наличие краеведческого материала о коми-язьвинских пермяках; доступность исторического материала о коми-язьвинцах.
Но многое ещё требует доработки, дополнений. Все труднее становится заниматься сбором информации, т.к. с каждым годом уменьшается количество информаторов-старожил.
А работать в этом направлении необходимо, чтобы наше наследие не ушло в забвение.

Сост.: И. Мельникова, зав. МБО КМЦБС
Г. Кузьмина, директор КМЦБС



 

 наверх

Ищите на сайте:


Профессиональные встречи
НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕК ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ МУЛЬТИКУЛЬТУРНОГО НАСЕЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»
(12-14 октября 2009 г.)
В Центральной публичной библиотеке г. Новоуральска
Полезные ресурсы


Редкое издание энциклопедии по истории Российской империи наложенным платежом, книги on-line, книги PDF.


© Разработка и поддержка — студия Виталия Комарова «Vitart»