Муниципальное учреждение культурыЛого Центральной публичной библиотеки НовоуральскаЦентральная публичная библиотека Новоуральского городского округа
Страницы читателей
Страницы библиотекарей
Страницы читателей / Главная / Афиша / Конкурсы / Городской конкурс переводчиков среди школьников по теме «Наука и космос»


ПОЛОЖЕНИЕ
О проведении городского конкурса переводчиков среди школьников
по теме «Наука и космос»

1. Общие положения

1.1. Учредителями конкурса являются МОУ «Учебно-методический центр развития образования» и Отдел литературы на иностранных языках МУК «Центральная публичная библиотека» Новоуральского городского округа.
1.2. Конкурсные языки: английский, немецкий и французский.
1.3. Конкурс проводится в рамках мероприятий, посвященных году космонавтики.

2. Цели и задачи конкурса

2.1. Раскрытие литературного творческого потенциала школьников.
2.2. Повышение культуры чтения, в том числе и на языке оригинала.
2.3. Развитие умения владения родным языком.
2.4. Эстетическое воспитание школьников.

3. Учредители, организаторы и жюри конкурса

3.1. Учредители конкурса определяют номинации конкурса, осуществляют информационную поддержку, организуют и координируют работу жюри конкурса.
3.2. Оргкомитет конкурса:
Председатель
- Никитина Л. А., учитель английского языка МОУ «Гимназия», руководитель городского методического объединения учителей иностранных языков
Члены оргкомитета
- Гаркунова Т.В., заведующая Отделом литературы на иностранных языках Центральной публичной библиотеки
- Александрова Л. Н., учитель английского языка МОУ «СОШ № 49»
- Дорошенко И. А., учитель английского языка МОУ «Гимназия»
- Шамонина Л. А., учитель английского языка МОУ «СОШ № 54»
3.3. Оргкомитет определяет состав жюри конкурса, подводит итоги, утверждает победителей, призеров конкурса и определяет формы поощрения победителей конкурса.

4. Условия конкурса

4.1. Конкурс проводится с 1 февраля по 12 апреля 2011 года.
4.2. Конкурс состоит из двух туров:
I — школьный тур. Проводится внутри школ-участниц конкурса среди заявленных на конкурс учеников. Сроки проведения - с 1 февраля по 15 марта 2011 года.
II — городской тур. Проводится среди победителей школьного тура (I, II, III место). Сроки проведения - с 16 марта по 12 апреля 2010 года.
4.3. В конкурсе могут участвовать учащиеся 2-11 классов общеобразовательных учреждений Новоуральского городского округа.
4.4. Работы на конкурс принимаются по 4-ем возрастным группам:
1-я возрастная группа - учащиеся 2-4 классов;
2-я возрастная группа - учащиеся 5-6 классов;
3-я возрастная группа - учащиеся 7-8 классов;
4-я возрастная группа - учащиеся 9-10-11 классов.
4.5. Количество участников I - школьного тура не ограничено. Для II - городского тура каждая школа-участница конкурса предоставляет не более 3-x работ по каждой номинации. Переводы с немецкого и французского языков принимаются в неограниченном количестве во всех возрастных группах.

5. Содержание конкурса

5.1. 1-я возрастная группа (2-4 классы):
1-я номинация (только для изучающих английский язык): Перевод данного стихотворения на русский язык. См. приложение 1.
2-я номинация: Перевод поэтических произведений в объеме не менее 8 строк с художественным оформлением работы по теме «Я познаю мир».
2-я возрастная группа (5-6 классы):
1-я номинация (только для изучающих английский язык): Перевод данного стихотворения на русский язык. См. приложение 2.
2-я номинация: Перевод поэтических произведений в объеме не менее 12 строк с художественным оформлением работы по теме «Я познаю мир».
3-я возрастная группа (7-8 классы):
1-я номинация (только для изучающих английский язык): Перевод данного прозаического отрывка на русский язык. См. приложение 3.
2-я номинация: Перевод поэтических произведений в объеме не менее 16 строк по теме «Я познаю мир».
4-я возрастная группа (9-10-11 классы):
1-я номинация: Перевод данного прозаического отрывка с русского на иностранный язык. См. приложение 4.
2-я номинация: Написание эссе на тему «Мои первые открытия».
5.2. Использование компьютерного переводчика не допускается.
5.3. Участники конкурса выбирают любой отрывок текста на английском, немецком или французском языке в соответствие с заявленной темой в каждой возрастной группе.
5.4. Работы для школьного тура принимаются внутри школ-участниц конкурса и оцениваются членами школьного жюри.
5.5. Работы для городского тура принимаются в Отделе литературы на иностранных языках Центральной публичной библиотеки и оцениваются членами городского жюри (не более трех работ по каждой номинации от каждого образовательного учреждения).

6. Требования к оформлению работ

6.1. При оформлении работ необходимо указать:
фамилию, имя конкурсанта;
номер школы, класса;
фамилию, имя, отчество руководителя.
6.2. Работа должна быть оформлена в печатном виде: формат листа А 4, шрифт текста 14, наличие титульного листа (в соответствии с требованиями к оформлению творческих работ учащихся).
6.3. К работе прилагаются переводимый текст на языке оригинала с указанием автора и источника и построчный перевод в поэтических произведениях.

7. Критерии оценки работ для каждой возрастной группы

7.1. При оценке переводов поэтических произведений учитывается передача содержания и стиль русского перевода. Приветствуется оригинальное оформление работы.
7.2. При оценке перевода прозы учитывается точность передачи содержания, выбор художественных средств, грамотность речи.
7.3. Перевод с русского на иностранный язык - оценивается точность передачи содержания, грамотность и соблюдение стиля.
7.4. При оценке эссе учитывается его содержание, связность, стиль, грамотность, художественное оформление.

8. Подведение итогов конкурса и награждение победителей

8.1. Подведение итогов городского конкурса будет проводиться с 12 по 20 апреля 2011 года.
8.2. По каждой из номинаций устанавливается три призовых места. По решению жюри могут быть выделены отдельные номинации.
8.3. Все участники городского тура получают Сертификат участника Городского конкурса переводчиков.

9. Контактная информация

МУК «Центральная публичная библиотека» НГО
адрес: ул. Фрунзе, 13
тел.: 9-05-80
e-mail:

Приложение 1.

A SMALL BALLOON

A small balloon,
Round as the moon,
Flew up so high
Into the sky,
That people were
But tiny dots
And houses were
But little spots.
It felt itself
So clever, big –
It really was
The greatest wig.
Of them down there
It would not care.
It was its fate
To rise, dictate…

Приложение 2.

THE PLANETS

The Moon is made of silver,             And Mars is made of iron,
The Sun is made of gold,                 So the ancients said.
And Jupiter is made of tin,
So the ancients told.                       But what the Earth was made of
                                                        Very long ago
Venus is made of copper,                The ancients never told us
Saturn is made of lead,                    Because they didn’t know.

Приложение 3.

VISITING THE ALIENS

A lot of people say that they have seen UFOs. Other people say they have been inside them. Not all of these stories are true; some of them are prob­ably dreams. But some stories of meetings with aliens sound true - although we can never be sure. One of the best stories is Travis Walton's.
It was the early evening of 5 November, 1975, and Walton and six other men were driving home together to the small town of Heber, Arizona. Suddenly, one of the men saw a strange light through the trees. At first they thought it was a crashed aeroplane, but when they stopped they saw that it was a flying saucer. It was about six or seven metres across, and gave off a strange light.
Walton jumped out of the truck, and started to walk towards the saucer, hiding behind the trees as he walked. The other men stayed in the truck, too frightened to move. Suddenly a green light came out of the UFO and hit Walton. He flew about three metres back, and fell to the ground. This was enough for the other six men. They drove off as fast as possible in the truck.
After a few minutes the six men decided to return and help Walton. When they got back, they saw the saucer fly off into the sky. They looked through the trees for some time, but Walton was not there so they decided to goto the police.
The police, of course, did not believe them. At first they thought that Walton was dead, and that the six men were his killers. Finally, the six men had to have a lie detector or polygraph test, to see if their story was true. The polygraph said that it was. The police looked in the forest for days, but they found nothing.
About midnight on 10 November (five days later) the telephone rang in Grant Neff’s house. Grant was Walton's brother-in-law.
'It's me, Travis. Can you come and get me? I'm at the Exxon gas station in Heber.'
Grant and Walton's brother Duane drove to the gas station and found Walton. He was tired and hungry - and he didn't know that it was five days later.
Walton's story is a strange one,but he, too, had a polygraph test.
After the green light hit him, Walton went to sleep. He woke up on a bed. For a minute he thought that he was in hospital. Then he saw that the walls were metal, and that the people around him were not human. They were small (about 1.60 metres), with large heads and no hair. He was not in a hospital but on a spaceship!
Walton jumped off the bed; he wanted to escape. He pushed into one of the aliens — it felt very soft - and picked up a long piece of metal. To his sur­prise, the aliens ran out of the room.
Carefully, Walton pushed open the door and looked out of the room. There was a long passage outside. He walked quietly along the passage, looking for a door.
The first door went into a circular room, about five metres across, with a high, round, ceiling. In the centre of the room was a chair, and when Walton moved towards it, the room got darker. Now, on the walls and ceiling Walton could see tiny lights — like stars. Perhaps this was a map of the stars.
Suddenly there was a noise behind him. He turned, and saw a tall human wearing blue clothes, with a glass or plastic helmet over his head. Walton ran up to him, talking and asking questions. The man did not answer, but smiled and took Walton's hand. Then he took Walton back into the passage. A door opened in front of them and they walked outside.
They were inside a very big building. The man took Walton past two or three more flying saucers, and into a small room. Here, there were two more human men and a woman, with the same clothes and helmets. Again Walton asked questions, and again nobody answered. Instead they put him in a chair. Walton was now very frightened again, and he was more frightened when the woman picked up a black mask and put it over his face.
When he woke up again he was lying on the road outside Heber. He could see the lights of the flying saucer as it disappeared into the sky.

Приложение 4.

КТО ВЛАДЕЕТ КОСМОСОМ – ТОТ ВЛАДЕЕТ МИРОМ

Более полувека назад случилось то, что навсегда изменило ход истории. 4 октября 1957 года в 22 часа 28 минут по московскому времени Советский Союз запустил искусственный спутник Земли. Сергей Павлович Королёв сказал «Дорога в Космос открыта». Планета узнала русское слово «Спутник».
За его движением, затаив дыхание, следила вся Земля. Его тоненькие сигналы «бип-бип» ловили ученые и радиолюбители. То, что запуск первого искусственного спутника – не только высочайшее научное и техническое достижение человечества, но и победа именно советской науки, понимали все. Точнее всего это выразило агентство «Франс-пресс»: «В мирной борьбе за завоевание небесного пространства, в которой участвуют США и СССР, последний одержал убедительную победу».
Специалистов Пентагона, сторонников «балансирования на грани войны», потряс факт создания в Советском Союзе многоступенчатой межконтинентальной ракеты Р-7 («семёрки»), против которой была бессильна их противоздушная оборона. Руководители США тогда заявили: русские бросили вызов в области науки, промышленности и военной мощи. Лишь со временем здравые голоса заглушили военный психоз. Не удалось затоптать эпохальное достижение СССР и в ООН. Использовался и еще один способ принизить наше достижение. В США и Европе появились публикации, оспаривающие право СССР на запуск спутника, поскольку в этом случае наша страна «нарушает моральные и юридические нормы». Американский юрист Джон Халей утверждал: межпланетные перелёты не должны осуществляться «без разрешения живых существ, которые могут обитать на других планетах».
Спустя месяц СССР запускает второй спутник – обитаемый! «Пилот» - собака Лайка. И это слово произносится на всех языках мира. Первый американский спутник был запущен четыре месяца спустя. Он умещался на ладони. Пресса США окрестила его «апельсином». Но раз появились спутники, значит, должны появиться их «нейтрализаторы». Уже в июне 1959 года штаты испытывали противоспутниковое оружие на основе ракеты «Bold Orion». Эта махина весом четыре с половиной тонны и длиной около восьми метров была запущена с бомбардировщика В-52, полетела к цели – спутнику «Explorer-6», парящему на высоте 230 километров, и… проскочила в шести километрах от него! Были ещё несколько безрезультатных запусков. На этой программе американцы поставили крест. Но они хорошо помнили слова Президента Джонсона: «Кто владеет космосом – тот владеет миром».



 

 наверх

Афиша
В Центральной публичной библиотеке г. Новоуральска
Полезные ресурсы


Редкое издание энциклопедии по истории Российской империи наложенным платежом, книги on-line, книги PDF.


© Разработка и поддержка — студия Виталия Комарова «Vitart»